Bibliografie volledig doorzoekbaar

Update By: Henk
Date: februari 19, 2021

Ik heb de bibliografie op deze pagina geactualiseerd en deze tegelijkertijd volledig doorzoekbaar gemaakt. Daarbij zijn wat dubbeltellingen en zeer oude korte columns en lezingen geschrapt en wat recente publicaties toegevoegd. Het aantal opgenomen publicaties (inclusief lezingen) bedraagt momenteel 515 (484 schriftelijke en 31 mondelinge publicaties). Soms heb ik een URL naar een online-versie van een publicatie opgenomen, maar ook veel andere publicaties zijn in de tussentijd online beschikbaar gekomen, bijvoorbeeld via deze website, via de websites van tijdschriften of bijvoorbeeld via academia.edu of dbnl.nl.

De publicaties zijn in categorieën ondergebracht. Via de zoekfunctie kan op woorden in de beschrijving worden gezocht en de zoekresultaten kunnen op diverse manieren worden geordend.

Zie: [bibliografie]

Codewisseling bij taalnamen

Update By: Henk
Date: februari 10, 2021

Waarom wordt de taal Noord-Fries in het Nederlands soms ‘Nordfries’ genoemd? Dat gebeurt namelijk meer dan incidenteel. In dit stukje probeer ik de vinger op deze specifieke vorm van codewisseling te leggen.

[Lees het stuk op Neerlandistiek.nl.]

‘Sealterfrysk foar begjinners’ foon Wolter Jetten aw Frasch bespräägen

Update By: Henk
Date: februari 5, 2021

Nachschlagewerke von Pyt Kramer auf Seeltersk.de

Update By: Henk
Date: januari 29, 2021

Die von Pyt Kramer verfassten Nachschlagewerke für die saterfriesische Sprache wurden mit seiner Hilfe alle auf Seeltersk.de öffentlich und kostenlos zur Verfügung gestellt. Es betrifft das Seeltersk Woudebouk, Teile des bisher unveröffentlichten Näi Seeltersk Woudebouk, zwei ‘provisorische Wörterlisten’, die Grundnamensforschung Lound un Noomen und die Grammatik Kute Seelter Sproakleere.

Zwei Artikel darüber auf Neerlandistiek.nl: [Artikel 1] [Artikel 2]
Ein Artikel darüber im General-Anzeiger: [Artikel]
Die Projektwebsite mit den Werken von Herrn Kramer: [Website]

Sküüldouk

Update By: Henk
Date: januari 23, 2021

Als wissenschaftlicher Beauftragter für Saterfriesisch bin ich unter anderem für Sprachförderung zuständig. Eine Art und Weise, das Saterfriesische sichtbarer zu machen, ist, es im Alltag zu zeigen. Die Mundmaske mit saterfriesischer Beschriftung ist ein Projekt mit diesem Ziel – nur schade, dass die Masken wegen der neuen FFP2-Pflicht leider noch beschränkt verwendbar sind.

Schauen Sie für weitere Informationen über meine Sprachförderungsaktivitäten auch mal auf:

[der Website Seeltersk.de] und [dem Twitter-Konto @Seeltersk]

Welke conclusies kun je trekken uit eye-trackingexperimenten?

Update By: Henk
Date: januari 16, 2021

“Onderzoek toont aan dat genderneutraal (bedoeld) woordgebruik zijn doel voorbijschiet als er alleen mannelijke voornaamwoorden zoals hij en zijn in voorkomen” – dat stond in nieuwsbrief 2259 van Onze Taal. Er stond een link bij naar een artikel in de Volkskrant en daarin stond: “Vooral mannen haperen bij het gebruik van het bezittelijk voornaamwoord ‘zijn’ voor vrouwen, constateert Redl: ‘We zien bij het eye-tracking experiment bij mannen pauzes wanneer de tekst vervolgens over vrouwen blijkt te gaan.’”

Het artikel gaat over het promotieonderzoek van Theresa Redl. De uitkomsten daarvan zijn grotendeels al in artikelvorm beschikbaar, dus ik heb de artikelen even opgezocht daarin staat toch net iets anders.

[…]

[Lees het hele stuk op Neerlandistiek.nl.]