Wie in het Nederlands vertelt dat er een vogel op het tuinpad loopt, geeft voldoende informatie als die vogel een merel is, maar te weinig als die vogel een pinguïn is. Nederlandstalige luisteraars verwachten dat bepaalde informatie expliciet doorgegeven wordt. Welke informatie dat is en hoe die precies in taal wordt gegoten, zijn vragen die centraal staan in de afdeling van de taalkunde die pragmatiek wordt genoemd.

In Leuvense Bijdragen 104 staat een artikel van mij over een pragmatisch onderwerp. Ik heb bekeken of de levensfase van besproken personen wordt medegedeeld in de talen Nederlands, Westerlauwers Fries, Saterfries en Noordfries. Het blijkt dat in al die talen de leeftijd zo tussen de dertig en de zestig niet genoemd wordt, omdat die als ongemarkeerd wordt gezien. Is iemand ouder of jonger, dan wordt dat wel aangegeven. In het Westerlauwers Fries met woorden als âldbaas en jongfaam gaat dat het makkelijkst. Omrop Fryslân valt echter op doordat die zulke informatie vaak achterwege laat. Andere Nederlands- en Friestalige nieuwswebsites vermelden die wel.

Het Duitstalige artikel heeft de naam Lebensphasen im pragmatisch-diskursiven System des Friesischen und des Niederländischen.

[Klik hier voor meer informatie.]